Весна, М. П.2011-05-312011-05-312001Весна М. П. "Фауст". Сила виразності слова Й. В. Гете (На прикладі перекладів слова "здоровий" українською мовою) / М. П. Весна // Вісник Національного університету "Львівська політехніка". – 2001. – № 419 : Проблеми лінгвістики науково-технічного і художнього тексту та питання лінгвометодики. – С. 118–121. – Бібліографія: 14 назв.https://ena.lpnu.ua/handle/ntb/9478Розглянуто не тільки перетворення значень лексеми “gesund“ в драмі Й. В. Гете “Фауст”, а й розширення з часом області застосування слова. Якщо словник молодого Гете перебуває в сфері природничих студій, то з роками він переходить до рангу естетичних понять, набуваючи значимості символів. Die unterstehende Abhandlung lässt nicht nur den eigentlichen Bedeutungswandel des Begriffes „gesund“ im Drama von J. W. Goethe „Faust“, sondern auch die Erweiterung des Anwendungsbereiches des Wortes beim Goethes Jugend- und Altersstil erkennen. Dabei hat „gesund“ eine tiefere, umfassendere Bedeutung, welche die beiden ukrainischen Übersetzer des Dramas „Faust“ ins Ukrainische – I. Franko und M. Lukasch – nicht immer adäquat wiedergeben konnten.ua"Фауст". Сила виразності слова Й. В. Гете (На прикладі перекладів слова "здоровий" українською мовою)Article