Administrative and legal assessment of invalid, distorted,false information about the facts
Date
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Видавництво Львівської політехніки
Lviv Politechnic Publishing House
Lviv Politechnic Publishing House
Abstract
У статті розглянуто питання використання в адміністративному законодавстві слів іншомовного походження, якими досить часто свідомо чи несвідомо замінюють слова української мови, що негативно впливає на пояснення правових відносин та їх правове регулювання. Зазначено, що неперевірені факти оприлюднюються через засоби масової інформації, що спонукає здійснювати їх перевірку шляхом встановлення реальної наявності того чи іншого факту та його правової оцінки. Вказано, що існують різні за змістом підходи у поясненні слова «факт», спрямовані на реалізацію прав і обов’язків сторін, закріплених у відповідних нормативно-правових актах. Адміністративно-правова оцінка фактів здійснюється за допомогою доказів правового змісту, що є однією з умов оцінки їх достовірності та юридичної значимості. З’ясовано, що у Кодексі України про адміністративні правопорушення йдеться про різні за змістом прийоми і способи вчинення протиправних дій, які свідчать про недостовірну інформацію та перекручені дані, про обман та шкоду діловій репутації, про незаконне використання, поширення неправдивих чуток та неправдивої інформації. Зауважено про негативні наслідки від використання окремих слів іншомовного походження, що позначаються як «фейк» та «фікція». Зокрема, найважливішою складовою діяльності органів державної влади є захист особи від посягань на її права шляхом вчинення протиправних дій, які за своїм змістом є недостовірними, неправдивими, перекрученими, фальшивими, обманливими і ґрунтуються на неперевірених фактах, правова оцінка яких є фікцією, позначення якої є аналогічним зі словом «фейк». Зроблено висновок про те, що сталого підходу в поясненні «запозичення» іншомовних слів у національній правовій системі немає. Водночас це не суперечить використанню слів іншомовного походження, які за своїм змістом і традиціями застосування не зменшують, а доповнюють пояснення і тлумачення правових відносин, що вчиняються, на державній мові. Однак важливою умовою якісної підготовки нормативно-правових актів та їх тлумачення є використання української мови, що має великий за змістом вибір слів і термінів для пояснення не лише юридичних фактів, але й інших явищ реальної дійсності.
The article considers the use of words of foreign origin in administrative legislation which often consciously or unconsciously replace the words of the Ukrainian language that negatively affects the explanation of legal relations and their legal regulation. It is noted that unverified facts are published through the media, which encourages them to verify by establishing the actual existence of a fact and its legal assessment. It is stated that there are different approaches in the interpretation of the word «fact», aimed at exercising the rights and obligations of the parties, enshrined in the relevant regulations. Administrative and legal assessment of facts is carried out with the help of evidence of legal content which is one of the conditions for assessing their reliability and legal significance. It was found that the Code of Administrative Offenses of Ukraine deals with different methods and ways of committing illegal acts, which indicate inaccurate information and distorted data, deception and damage to business reputation, illegal use, spreading false rumors and false information. The negative consequences of using certain words of foreign origin, which are referred to as «fake» and «fiction», have been noted. In particular, the most important component of the activities of public authorities is the protection of the individual from encroachment on his rights by committing illegal acts that are inaccurate, untrue, distorted, false, deceptive and based on unverified facts, the legal assessment of which is fiction, similar to the word «fake». It is concluded that there is no stable approach in explaining the «borrowing» of foreign words in the national legal system. At the same time, this does not contradict the use of words of foreign origin, which in their content and traditions of use do not reduce, but complement the explanations and interpretations of legal relations in the state language. However, an important condition for quality preparation of regulations and their interpretation is the use of the Ukrainian language, which has a large choice of words and terms to explain not only legal facts but also other realities.
The article considers the use of words of foreign origin in administrative legislation which often consciously or unconsciously replace the words of the Ukrainian language that negatively affects the explanation of legal relations and their legal regulation. It is noted that unverified facts are published through the media, which encourages them to verify by establishing the actual existence of a fact and its legal assessment. It is stated that there are different approaches in the interpretation of the word «fact», aimed at exercising the rights and obligations of the parties, enshrined in the relevant regulations. Administrative and legal assessment of facts is carried out with the help of evidence of legal content which is one of the conditions for assessing their reliability and legal significance. It was found that the Code of Administrative Offenses of Ukraine deals with different methods and ways of committing illegal acts, which indicate inaccurate information and distorted data, deception and damage to business reputation, illegal use, spreading false rumors and false information. The negative consequences of using certain words of foreign origin, which are referred to as «fake» and «fiction», have been noted. In particular, the most important component of the activities of public authorities is the protection of the individual from encroachment on his rights by committing illegal acts that are inaccurate, untrue, distorted, false, deceptive and based on unverified facts, the legal assessment of which is fiction, similar to the word «fake». It is concluded that there is no stable approach in explaining the «borrowing» of foreign words in the national legal system. At the same time, this does not contradict the use of words of foreign origin, which in their content and traditions of use do not reduce, but complement the explanations and interpretations of legal relations in the state language. However, an important condition for quality preparation of regulations and their interpretation is the use of the Ukrainian language, which has a large choice of words and terms to explain not only legal facts but also other realities.
Description
Citation
Ostapenko O. Administrative and legal assessment of invalid, distorted,false information about the facts / Oleksii Ostapenko, Oksana Baik // Вісник Національного університету “Львівська політехніка”. Серія: “Юридичні науки”. — Lviv : Lviv Politechnic Publishing House, 2022. — Vol 9. — No 3 (35). — P. 187–192.