The parallel corpus as a means of dramatic works translation

dc.contributor.authorSolomiya, Albota
dc.date.accessioned2016-04-18T12:41:10Z
dc.date.available2016-04-18T12:41:10Z
dc.date.issued2015
dc.description.abstractУ статті розглядаються основні проблеми перекладу драматичного твору Крістофера Марло “Трагічна історія життя та смерті Доктора Фавста”. Розроблено програму паралельного корпусу для порівняльного аналізу трагедії Крістофера Марло і українських перекладів Максима Стріхи і Євгена Крижевича.uk_UA
dc.identifier.citationSolomiya A. The parallel corpus as a means of dramatic works translation / Albota Solomiya // Людина. Комп'ютер. Комунікація : збірник наукових праць / Національний університет "Львівська політехніка", Інститут комп'ютерних наук та інформаційних технологій, Кафедра прикладної лінгвістики. – Львів : Видавництво Львівської політехніки, 2015. – С. 209–211. – Bibliography: 10 titles.uk_UA
dc.identifier.urihttps://ena.lpnu.ua/handle/ntb/32541
dc.language.isoenuk_UA
dc.subjectdrama translationuk_UA
dc.subjectparallel corpusuk_UA
dc.subjectA and B Textsuk_UA
dc.subjecttranslation of Eugene Kryzhevychuk_UA
dc.subjecttranslation of Maximuk_UA
dc.subjectStrikhauk_UA
dc.titleThe parallel corpus as a means of dramatic works translationuk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
52-209-211.pdf
Size:
185.33 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: