Проблеми української термінології

Permanent URI for this communityhttps://ena.lpnu.ua/handle/ntb/48845

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 63
  • Thumbnail Image
    Item
    Нове видання національного стандарту ДСТУ ISO 7504 «Аналіз газів. Словник термінів»
    (Видавництво Львівської політехніки, 2018-10-04) Рожнов, Михайло; Левбарґ, Овсій; ДП «Всеукраїнський державний науково-виробничий центр стандартизації, метрології, сертифікації та захисту прав споживачів»; ТК 122 «Аналіз газів, рідких та твердих речовин»
    Розроблено національний стандарт ДСТУ ISO 7504:2018 «Аналіз газів. Словник» термінів, що є ідентичний міжнародному стандарту ISO 7504:2015 «Gas analysis – Vocabulary». Стандарт набирає чинності 1 січня 2019 року та замінить ДСТУ ISO 7504-2003, який було розроблено на основі попередньої версії міжнародного стандарту, виданої 2001 року. У статті пояснено переклад українською мовою окремих термінів та назви стандарту.
  • Thumbnail Image
    Item
    Зауваги до внормування термінології з інформаційних технологій: із досвіду екпертування проектів згармонізованих ДСТУ
    (Видавництво Львівської політехніки, 2018-10-04) Рицар, Богдан; Мисак, Роман; Микульчик, Роман; Національний університет «Львівська політехніка»
    На основі досвіду виконання низки експертиз національних стандартів на терміни та визначення понять з інформаційних технологій, гармонізованих із міжнародними стандартами, проаналізовано типові термінологічні помилки як фахівців з цієї, так і з суміжних галузей науки та техніки. Закцентовано увагу на неправильному вживанні термінів та терміносполук зі словами магніт, логічний, скачування, підключати, функціональний, прикладний тощо. Запропоновано шляхи подолання цих помилок.
  • Thumbnail Image
    Item
    До питання про стандартування назв хімічних елементів в Україні
    (Видавництво Львівської політехніки, 2018-10-04) Никипанчук, Михайло; Національний університет «Львівська політехніка»
    У статті проаналізовано відповідність ДСТУ 2439-94 «Елементи хімічні та речовини прості. Терміни та визначення основних понять. Умовні позначення» рекомендаціям IUPAC та стандартам ISO. Установлено, що розрізнення назв хімічних елементів і простих речовин суперечить рекомендаціям IUPAC щодо номенклатури в неорганічній хімії, а заміна всіх традиційних українських назв хімічних елементів на їхні златинізовані відповідники збіднює українську лексику. Запропоновано новий проект стандарту в якому, подібно як в англійськомовному стандарті ISO, унормовано традиційні українські назви хімічних елементів та однакові назви хімічних елементів і простих речовин, що відповідає рекомендаціям IUPAC.
  • Thumbnail Image
    Item
    Мовне нормування та жива фахова мова
    (Видавництво Львівської політехніки, 2018-10-04) Кочерга, Ольга; Інститут теоретичної фізики ім. М. М. Боголюбова НАН України
    У дописі проаналізовано найпоширеніші мовні хиби, пов’язані з тенденцією надмірно стандартувати наукові тексти.
  • Thumbnail Image
    Item
    Термінологія з математики в японських та українських науково-технічних текстах
    (Видавництво Львівської політехніки, 2018-10-04) Медведів, Андрій; м. Міннеаполіс, США ????????????????????????????
    У статті розглянуто терміни з основ математики (логіки, множин і функцій), з алгебри, з аналізів, інтегрального й диференціального числення, із геометрії (просторових форм об’єктів). Наведено також порівняння математичних термінів, запозичених із чужих мов, зокрема з англійської мови, які записують катаканою. Наведено читання і переклад на українську мову кількох речень із різними числовими виразами терміна 数 суу (число).
  • Thumbnail Image
    Item
    Лексико-семантичне значення терміна ренмен
    (Видавництво Львівської політехніки, 2018-10-04) Дмитрук, Анна; Дмитрук, Вероніка; Національний університет «Львівська політехніка»; Yamaguchi University
    Стаття містить спробу лексико-семантичного аналізу терміна японської каліграфії ренмен. Розглянуто особливості його історичного формування. Виокремлено основні випадки ренмену сучасної японської мови
  • Thumbnail Image
    Item
    Лексикографічно-термінографічна діяльність медичного перекладача: принципи та інструменти
    (Видавництво Львівської політехніки, 2018-10-04) Дев’ятко, Юлія; Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
    У статті розглянуто принципи перекладацької стратегії в розрізі медичного дискурсу, схарактеризовано особливості медичного тексту й термінології, які детермінують тактику роботи медичного перекладача, у загальних рисах описано сучасний програмний і довідниковий інструментарій перекладача медичних текстів, а також з’ясовано роль термінологічної та лексикографічної роботи в розрізі перекладацької діяльності.
  • Thumbnail Image
    Item
    Зміст до "Проблеми української термінології"
    (Видавництво Львівської політехніки, 2018-10-04)
  • Thumbnail Image
    Item
    Ознаки перебування в дії її пасивного учасника
    (Видавництво Львівської політехніки, 2018-10-04) Моргунюк, Виталь; Зубков, Микола; Ребезнюк, Ігор; Університет «Україна»; Національний університет «Львівська політехніка»; Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології; Національний лісотехнічний університет України
    У статті обмірковано вживання в українських термінах пасивних дієприкметників, щоб передавати ознаки перебування в дії її пасивного учасника (об’єкта). Запропоновано спосіб, як передавати ці ознаки в минулому й теперішньому часі. На конкретному прикладі показано, як це можна застосовувати.
  • Thumbnail Image
    Item
    Абетковий покажчик авторів
    (Видавництво Львівської політехніки, 2018-10-04)