Значення адекватного перекладу іншомовних терміно-лексем в укладанні російсько-українського словника спортивних термінів
dc.citation.epage | 166 | |
dc.citation.issue | 453 : Проблеми української термінології | |
dc.citation.journalTitle | Вісник Національного університету “Львівська політехніка” | |
dc.citation.spage | 164 | |
dc.contributor.affiliation | Національний університет фізичного виховання і спорту України | |
dc.contributor.author | Бардіна, Людмила | |
dc.contributor.author | Назаренко, Наталія | |
dc.coverage.placename | Львів | |
dc.coverage.placename | Lviv | |
dc.date.accessioned | 2020-11-11T14:03:08Z | |
dc.date.available | 2020-11-11T14:03:08Z | |
dc.date.created | 2002-03-26 | |
dc.date.issued | 2002-03-26 | |
dc.description.abstract | У статті розглядаються деякі проблемні моменти розробки й унормування спортивної термінології, пов’язані з неадекватним перекладом з інших мов однокомпонентних та багатокомпонентних термінів російською мовою і запозиченням таких термінів через її посередництво в українську. Щоб не повторювати помилок, притаманних російським термінам, варто враховувати етимологію іншомовних слів, у відтворенні термінів орієнтуватися на мову» оригінал, робити безпосередній, а не подвійний переклад. | |
dc.description.abstract | Some problem moments of the workout and the norms of sports terminology connected with unadequate translation from other languages single-component and multi-component Russian terms and loaning of such terms through their mediation to Ukrainian are considered in this paper. Not to repeat the mistakes belonged to Russian terms, its worth to take into account the ethimology of foreign language words. It’s also worth to orient on original language while reflecting the terms, and not to do double translation but direct translation itself. | |
dc.format.extent | 164-166 | |
dc.format.pages | 3 | |
dc.identifier.citation | Бардіна Л. Значення адекватного перекладу іншомовних терміно-лексем в укладанні російсько-українського словника спортивних термінів / Людмила Бардіна, Наталія Назаренко // Вісник Національного університету “Львівська політехніка”. — Львів : Видавництво Національного університету “Львівська політехніка”, 2002. — № 453 : Проблеми української термінології. — С. 164–166. — (Лексикографія та міжмовні зв’язки). | |
dc.identifier.citationen | Bardina L. Znachennia adekvatnoho perekladu inshomovnykh termino-leksem v ukladanni rosiisko-ukrainskoho slovnyka sportyvnykh terminiv / Liudmyla Bardina, Nataliia Nazarenko // Visnyk Natsionalnoho universytetu "Lvivska politekhnika". — Lviv : Vydavnytstvo Natsionalnoho universytetu "Lvivska politekhnika", 2002. — No 453 : Problemy ukrainskoi terminolohii. — P. 164–166. — (Leksykohrafiia ta mizhmovni zviazky). | |
dc.identifier.uri | https://ena.lpnu.ua/handle/ntb/55074 | |
dc.language.iso | uk | |
dc.publisher | Видавництво Національного університету “Львівська політехніка” | |
dc.relation.ispartof | Вісник Національного університету “Львівська політехніка”, 453 : Проблеми української термінології, 2002 | |
dc.relation.references | 1. Д/яков А.С та ін. Основи термінотворення: Семант. та соціолінгвіст. аспекти / Д’яков А.С., Кияк IP,, Куделько 3.Б. - К: Вид. дім „ KM Academia ”, 2000. - 218с. | |
dc.relation.references | 2. Караванський Святослав. Пошук українського слова, або боротьба за національне „я”,- К: Видавничий центр „Академія”, 2001. - 240с. | |
dc.relation.references | 3. Новий російсько-український словник-довідник: Близько 65 тис. слів /С.Я. Ермоленко, В.І Єрмоленко, К.В. Ненець, Л.О. Пустовіт. ~ К: Довіра, 1996. - 797с. | |
dc.relation.references | 4. Новый Большой англо-русский словарь: в 3 тт. Ок. 250 000 слов. / Сост. Апресян Ю.Д., Медникова Э.М., Петрова А.В. и др.; Под общ. ред. Апресяна Ю.Д Изд. 3-є/ 6-е; М.: Рус. яз,, 2000, - 2496с. | |
dc.relation.references | 5. Paul Proctor. International Dictionary o f English. Bath, Cambridge University Press, 1995, - 864s. | |
dc.relation.referencesen | 1. D/yakov A.S and other Osnovy terminotvorennia: Semant. ta sotsiolinhvist. aspekty, Diakov A.S., Kyiak IP,, Kudelko 3.B, K: Vyd. dim " KM Academia ", 2000, 218p. | |
dc.relation.referencesen | 2. Karavanskyi Sviatoslav. Poshuk ukrainskoho slova, abo borotba za natsionalne "ya", K: Vydavnychyi tsentr "Akademiia", 2001, 240p. | |
dc.relation.referencesen | 3. Novyi rosiisko-ukrainskyi slovnyk-dovidnyk: Blyzko 65 tys. sliv /S.Ya. Ermolenko, V.I Yermolenko, K.V. Nenets, L.O. Pustovit. ~ K: Dovira, 1996, 797p. | |
dc.relation.referencesen | 4. Novyi Bolshoi anhlo-russkii slovar: v 3 tt. Ok. 250 000 slov., Sost. Apresian Iu.D., Mednikova E.M., Petrova A.V. and other; by gen. ed. Apresiana Iu.D Izd. 3-ye/ 6-e; M., Rus. iaz,, 2000, 2496p. | |
dc.relation.referencesen | 5. Paul Proctor. International Dictionary o f English. Bath, Cambridge University Press, 1995, 864s. | |
dc.rights.holder | © Національний університет “Львівська політехніка”, 2002 | |
dc.rights.holder | О Людмила Бардіна, Наталія Назаренко, 2002 | |
dc.title | Значення адекватного перекладу іншомовних терміно-лексем в укладанні російсько-українського словника спортивних термінів | |
dc.type | Article |
Files
License bundle
1 - 1 of 1