Й. В. Гете “Mailied”. До проблем поетичного перекладу
Loading...
Date
2002
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Видавництво Національного університету "Львівська політехніка"
Abstract
Ще одна з безлічі спроб заглянути в творчу майстерню поета і його перекладачів-інтерпретаторів. Збереження основних образів, еквілінеарності та еквіритмічності оригіналу, ще не досягнення еквівалентності.
Diese Abhandlung ist einer der vielen Versuchen das Schaffen des Dichters und
der Übersetzer unter die Lupe zu nehmen. Das Beibehalten der Phonik und des
Rhytmus des Originals in der Übersetzung bedeutet noch keine Identität erreicht zu haben.
Description
Keywords
Citation
Весна М. П. Й. В. Гете “Mailied”. До проблем поетичного перекладу / М. П. Весна // Вісник Національного університету "Львівська політехніка". – 2002. – № 465 : Проблеми лінгвістики науково-технічного і художнього тексту та питання лінгвометодики. – С. 105–108. – Бібліографія: 14 назв.