Й. В. Гете “Mailied”. До проблем поетичного перекладу

dc.contributor.authorВесна, М. П.
dc.date.accessioned2017-09-20T08:08:08Z
dc.date.available2017-09-20T08:08:08Z
dc.date.issued2002
dc.description.abstractЩе одна з безлічі спроб заглянути в творчу майстерню поета і його перекладачів-інтерпретаторів. Збереження основних образів, еквілінеарності та еквіритмічності оригіналу, ще не досягнення еквівалентності. Diese Abhandlung ist einer der vielen Versuchen das Schaffen des Dichters und der Übersetzer unter die Lupe zu nehmen. Das Beibehalten der Phonik und des Rhytmus des Originals in der Übersetzung bedeutet noch keine Identität erreicht zu haben.uk_UA
dc.identifier.citationВесна М. П. Й. В. Гете “Mailied”. До проблем поетичного перекладу / М. П. Весна // Вісник Національного університету "Львівська політехніка". – 2002. – № 465 : Проблеми лінгвістики науково-технічного і художнього тексту та питання лінгвометодики. – С. 105–108. – Бібліографія: 14 назв.uk_UA
dc.identifier.urihttps://ena.lpnu.ua/handle/ntb/39204
dc.language.isouauk_UA
dc.publisherВидавництво Національного університету "Львівська політехніка"uk_UA
dc.titleЙ. В. Гете “Mailied”. До проблем поетичного перекладуuk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
34_105-108.pdf
Size:
132.07 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: