Проблеми лінгвістики науково-технічного і художнього тексту та питання лінгвометодики

Permanent URI for this communityhttps://ena.lpnu.ua/handle/ntb/3169

Browse

Search Results

Now showing 1 - 7 of 7
  • Thumbnail Image
    Item
    Комунікативна специфіка формули винаходу в німецьких патентних описах
    (Видавництво Національного університету "Львівська політехніка", 2002) Задорожний, В. В.
    Розглядається комунікативно орієнтована специфіка патентної формули у німецьких патентних описах (викладених описів винаходів до неакцептованої заявки, тобто, виданих до проведення експертизи на матеріальні передумови патентоспроможності; викладених описів винаходів до акцептованої заявки; патентних описів) на термінологічному рівні. Так звана патентна німецька мова зумовлена цим специфічним використанням мови. При порушенні патентних прав або при протесті щодо видачі патенту до уваги беруться у правовому та мовному аспекті найважливіші інформаційні частини патентного опису - патентні вимоги та суть винаходу. Im Artikel wird kommunikativorientierte Spezifik der Patentansprüche in den deutschen Patentschriften (Offenlegungsschrift, Auslegeschrift und Patentschrift) auf der terminologischen Ebene behandelt. Das sogenannte Patentdeutsch ist durch diesen spezifischen Sprachgebrauch verursacht. Beim Patenteingriff oder Patenteinspruch werden die wichtigsten Informationsteile - Patentansprüche und Erfindungskern - der Patentschrift in rechtlicher und sprachlicher Sicht in Betracht gezogen.
  • Thumbnail Image
    Item
    Розвиток стильових рис у німецьких патентних описах
    (Видавництво Національного університету "Львівська політехніка", 2001) Задорожний, В. В.
    Складання специфічних у комунікативному плані патентних описів (ПО) привело до особливого відбору лексики та відповідного вживання граматики. Завдяки тому, що ПО містять науково-технічну інформацію, винахідники повинні дотримуватися при формуванні тексту стильових рис наукових фахових текстів. На основі лексичних, граматичних та стильових елементів мови можна розрізняти ПО серед інших видів текстів. Розвиток стильових рис у німецьких патентних описах можна спостерігати з часу видачі ПО №1 у 1977 р., причому цьому виду текстів властива форма презенс (індикатив актив) у понад 99 % вжитих речень. Die kommunikativspezifische Gestaltung von Patentschriften (PS) fьhrte zur besonderen Auswahl der Lexik und entsprechendem Grammatikgebrauch. Da die PS eine wissenschaftlich-technische Information enthalten, haben die Erfinder bei der Textgestaltung die Stilzьge dieser wissenschaftlichen Fachtexte beizubehalten. Aufgrund der lexik-, grammatik- und stileigenen Sprachelemente sind PS von anderen Textsorten zu unterscheiden. Die Entwicklung der Stilzьge in den deutschen Patentschriften ist seit der Ausgabe des PS Nr.1 im Jahre 1877 zu beobachten, wobei dieser Textsorte die Prдsensform (Indikativ aktiv) in ьber 99 % der Erscheinungen eigen ist.
  • Thumbnail Image
    Item
    Екстралінгвальні чинники при укладанні науково-технічних текстів іноземною мовою
    (Видавництво Державного університету “Львівська політехніка”, 2000) Задорожний, В. В.
  • Thumbnail Image
    Item
    Відео як один із засобів реалізації комунікативних намірів при вивченні іноземних мов
    (Видавництво Державного університету “Львівська політехніка”, 2000) Задорожний, В. В.; Весна, М. П.; Драпалюк, Г. С.; Фітьо, Л. М.
  • Thumbnail Image
    Item
    Художнє слово на занятті з іноземної мови як один із засобів поглиблення комунікативних навичок
    (Видавництво Державного університету “Львівська політехніка”, 2000) Задорожний, В. В.; Дужа-Задорожна, М. П.
  • Thumbnail Image
    Item
    Німецькомовні патентні описи як акти науково-технічно-правової комунікації
    (Видавництво Національного університету "Львівська політехніка", 2007) Задорожний, В. В.
    Проаналізовано патентні описи як акти комунікації та виявлено в них взаємовплив та проникнення наукового, технічного та правового стилів мови, які найбільше проявляють себе у патентній формулі та безпосередньо в детальному описі суті винаходу, що дає можливість відносити ці тексти до актів науково-технічно-правової комунікації та дотримання в них специфічних лінгвостилістичних засобів вираження. Es wurden Patentschriften als Kommunikationsakte analysiert und in denen die gegenseitigen Einwirkungen sowie Verflechtungen von wissenschaftlichen, technischen und rechtlichen Sprachstilen festgestellt, die am stärksten in den Patentansprüchen und unmittelbar in der detallisierten Beschreibung des Gegenstandes der Erfindung zum Vorschein kommen, was die Eingliederung dieser Texte zu den wissenschaftlich-technischrechtlichen Kommunikationsakten und die Beibehaltung in denen besonderer linguostilistischer Ausdrucksmittel ermöglicht.
  • Thumbnail Image
    Item
    Професор Медведів А. Р. – вчений, германіст, романіст, японіст
    (Видавництво Національного університету "Львівська політехніка", 2007) Задорожний, В. В.